Закон КНР «О предприятиях иностранного капитала» (в редакции 2016 г.)

Дата принятия:12.04.1986
Изменения:31.10.2000, 03.09.2016
Последняя редакция:03.09.2016
Дата вступления в силу:01.10.2016
Состояние:утратил силу с 01.01.2020
Заменен:Закон КНР «Об иностранных инвестициях»
Перевод:Бажанов П.В.

Официальный текст: 中华人民共和国外资企业法(2016年修订)

Статья 1. В целях расширения внешнеэкономического сотрудничества и технического обмена, содействия развитию народного хозяйства, Китайская Народная Республика разрешает иностранным предприятиям, другим хозяйственным организациям и физическим лицами (далее – иностранные инвесторы) создавать в КНР предприятия иностранного капитала и охраняет права и законные интересы данных предприятий.

Статья 2. Предприятие иностранного капитала в настоящем Законе – созданное на территории КНР в соответствии с законодательством КНР предприятие, капитал которого полностью оплачен иностранными инвесторами (не включая филиалы иностранных предприятий и других хозяйственных организаций на территории КНР).

Статья 3. Создание предприятий иностранного капитала должно благоприятствовать развитию народного хозяйства КНР. Государство поощряет создание предприятий иностранного капитала, занимающихся экспортом товаров или обладающих передовыми технологиями.

Отрасли, в которых государство запрещает или ограничивает создание предприятий иностранного капитала, определяются Государственным советом КНР.

Статья 4. Инвестиции в КНР, полученная прибыль и другие права и законные интересы иностранного инвестора находятся под охраной законодательства КНР.

Предприятия иностранного капитала обязаны соблюдать положения законов и подзаконных актов КНР, а также не причинять вреда публичным интересам КНР.

Статья 5. Государство не осуществляет национализацию или реквизицию предприятий иностранного капитала; в особых обстоятельствах государство в соответствии с публичными интересами вправе в установленном законами порядке реквизировать предприятие с иностранным капиталом с выплатой соответствующей компенсации.

Статья 6. При обращении с заявлением о создании предприятия иностранного капитала компетентное ведомство внешнеэкономической деятельности и торговли Государственного совета КНР или уполномоченный Государственным советом КНР орган проводит проверку и выдает разрешение. Орган по рассмотрению и утверждению заявлений обязан принять решение об утверждении или отказе в утверждении в течение 90 дней со дня приема заявления.

Статья 7. После утверждения заявления о создании предприятия иностранного капитала иностранный инвестор обязан обратиться в орган торгово-промышленной администрации с заявлением о регистрации в течение 30 дней со дня получения разрешительных документов (свидетельства об утверждении) и получить свидетельство о праве предпринимательской деятельности. Дата выдачи предприятию иностранного капитала свидетельства о праве предпринимательской деятельности является датой создания данного предприятия.

Статья 8. При условии соответствия требованиям законов КНР о юридических лицах предприятие иностранного капитала в соответствии с законодательством приобретает статус юридического лица КНР.

Статья 9. Предприятие иностранного капитала обязано внести инвестиции в КНР в сроки, определенные органом рассмотрения и утверждения заявлений; в случае нарушения срока орган торгово-промышленной администрации вправе аннулировать свидетельство о праве предпринимательской деятельности.

Органы торгово-промышленной администрации осуществляют контроль и инспекцию (проводит проверки) инвестирования средств в предприятия иностранного капитала.

Статья 10. В случае разделения, слияния или других существенных изменений предприятие иностранного капитала обязано получить разрешение в органе рассмотрения и утверждения, после чего оформить регистрацию изменений в органе торгово-промышленной администрации. 

Статья 11. Предприятие иностранного капитала осуществляет управление деятельностью и ведет деятельность в соответствии с утвержденным уставом без какого-либо внешнего вмешательства.

Статья 12. При найме китайских работников предприятие иностранного капитала обязано в соответствии с законодательством заключить трудовой договор, а также указать в договоре сведения о приеме на работу, освобождения от должности, вознаграждении за труд, социальном обеспечении, охране труда и социальном страховании .

Статья 13. Работники предприятия иностранного капитала в соответствии с законодательством создают профсоюзные организации, которые ведут профсоюзную деятельность и защищают права и законные интересы работников .

Предприятие иностранного капитала обязано создать все необходимые условия для деятельности профсоюзной организации на предприятии.

Статья 14. Предприятие иностранного капитала обязано создать в КНР бухгалтерские книги (регистры бухучета), вести бухгалтерский учет, в соответствии с правилами подавать бухгалтерскую отчетность, а также принимать контроль со стороны налоговых органов.

В случае отказа предприятия иностранного капитала от создания бухгалтерских книг (регистров бухучета) в КНР, налоговый орган Министерства финансов КНР вправе наложить штраф, а орган торгово-промышленной администрации вправе издать предписание о прекращении деятельности или аннулировании свидетельства о праве предпринимательской деятельности.

Статья 15. Предприятие иностранного капитала в соответствии с принципами справедливости и обоснованности вправе приобретать на внутреннем или международном рынке необходимые сырье, топливо и другие материалы в пределах разрешенного предмета деятельности .

Статья 16. Все виды страхования предприятий иностранного капитала должны осуществляться китайскими страховыми компаниями.

Статья 17. Предприятие иностранного капитала в соответствии с государственными положениями о налогообложении уплачивает налоги и вправе пользоваться налоговыми льготами.

При реинвестировании в КНР прибыли после уплаты налогов предприятие иностранного капитала вправе в соответствии с государственными положениями обратиться с заявлением о возмещении части подоходного налога , уплаченного с реинвестируемой прибыли.

Статья 18. Валютные операции предприятия иностранного капитала осуществляются в соответствии с государственными положениями о валютном контроле.

Предприятие иностранного капитала обязано открыть банковский счет в банке, уполномоченном Народным банком Китая или органом Государственного управления валютного контроля КНР.

Статья 19. Законная прибыль, полученная иностранным инвестором от предприятия иностранного капитала, другие законные доходы и средства после ликвидации предприятия могут быть переведены за рубеж.

Заработная плата и другие законные доходы иностранных работников предприятия иностранного капитала после уплаты налога на доходы физических лиц в соответствии с законодательством могут быть переведены за рубеж.

Статья 20. Срок ведения деятельности предприятия иностранного капитала определяется иностранными инвесторами и утверждается органами рассмотрения и утверждения. При необходимости продлить срок ведения деятельности необходимо обратиться с заявлением орган рассмотрения и утверждения за 180 дней по истечения срока ведения деятельности. Орган рассмотрения и утверждения обязан принять решение об утверждении или отказе в утверждении течение 30 дней со дня приема заявления.

Статья 21. При прекращении предприятия иностранного капитала необходимо своевременно дать объявление и в соответствии с законно установленным порядком провести ликвидацию.

До завершения ликвидации иностранный инвестор не вправе распоряжаться имуществом предприятия, кроме как в целях проведения ликвидации.

Статья 22. При прекращении предприятия иностранного капитала необходимо обратиться в орган торгово-промышленной администрации для оформления регистрации в связи со снятием с учета и возвратить свидетельство о праве предпринимательской деятельности.

Статья 23. Если создание предприятия иностранного капитала не требует применения специальных ограничительных мер, введенных государством, к предметам утверждения, предусмотренным статьями 6, 10 и 20 настоящего Закона, применяется уведомительная регистрация. Перечень специальных ограничительных мер, введенных государством, публикуется Государственным советом КНР или публикуется после утверждения Государственным советом КНР.

Статья 24. Компетентное ведомство внешнеэкономической деятельности и торговли Государственного совета КНР в соответствии с настоящим Законом принимает подробные правила применения, которые применяются после утверждения Государственным советом КНР.

Статья 25. Настоящий Закон применяется со дня опубликования.