Закон КНР «Об усыновлении» (в редакции 1998 г.)

Share on FacebookShare on VKShare on Google+Tweet about this on TwitterEmail this to someoneShare on LinkedIn
Дата принятия:29.12.1991
Дата публикации:29.12.1991
Изменения:04.11.1998
Действующая редакция:04.11.1998
Дата вступления в силу:01.04.1999
Состояние:действует
Официальный текст: 中华人民共和国收养法(1998年修订)

Содержание

Глава I. Общие положения.

Глава II. Установление усыновления.

Глава III. Действительность усыновления.

Глава IV. Прекращение отношений усыновления.

Глава V. Юридическая ответственность.

Глава VI. Дополнительные положения.

Глава I. Общие положения

Статья 1. Настоящий Закон принят в целях охраны законных отношений усыновления и защиты прав сторон отношений усыновления.

Статья 2. Усыновление должно благоприятствовать воспитанию и развитию усыновляемых несовершеннолетних детей, обеспечивать реализацию прав и законных интересов усыновителей и усыновляемых, следовать принципам равенства и добровольности и не нарушать общественной морали.

Статья 3. Усыновление не должно противоречить законам и подзаконным актам о планировании рождаемости.


Глава II. Установление усыновления

Статья 4. Следующие несовершеннолетние в возврате до 14 лет могут быть усыновлены:
1) сироты, не имеющие отца и матери;
2) подкидыши и дети, чьи биологические родители не могут быть установлены;
3) дети, чьи биологические родители не могут их воспитывать в силу особых трудностей.

Статья 5. Следующие граждане и организации могут передать детей на усыновление:
1) опекуны сирот;
2) организации социального благосостояния;
3) биологические родители, которые в силу особых трудностей не могут воспитывать детей.

Статья 6. Усыновители должны одновременно соответствовать следующим требованиям:
1) отсутствие детей;
2) способность воспитывать и дать образование усыновляемым;
3) отсутствие болезней, при которых с медицинской точки зрения усыновление детей не допустимо;
4) возраст от 30 лет.

Статья 7. При усыновлении детей кровных родственников по боковой линии того же поколения в пределах трех степеней родства могут не применяться ограничения, предусмотренные пунктом 3 статьи 4, пунктом 3 статьи 5, статьи 9 настоящего Закона, и ограничение о том, что усыновляемый не может быть старше 14-летнего возраста.

При усыновлении детей кровных родственников по боковой линии того же поколения в пределах трех степеней родства зарубежными китайцами также может не применяться требование об отсутствии детей у усыновителя.

Статья 8. Усыновитель может усыновить только одного ребенка.

В случае усыновления сирот, детей-инвалидов, а также находящихся на содержании органа социального благосостояния подкидышей или детей, чьи биологические родители не могут быть установлены, может не применяться требование об отсутствии детей у усыновителя и ограничение об усыновлении только одного ребенка.

Статья 9. При удочерении ребенка женского пола мужчиной, не имеющим супруги, разница в возрасте между усыновителем и усыновляемым должна составлять не менее 40 лет.

Статья 10. При передаче детей на усыновление биологическими родителями необходимо согласие обоих родителей на передачу ребенка на усыновление. Допускается передача детей на усыновление одним родителем при невозможности установить место нахождения другого биологического родителя.

При усыновлении детей супругами необходимо согласие обоих супругов на усыновление.

Статья 11. Усыновление детей и передача детей на усыновление основывается на добровольности с обеих сторон. При усыновлении несовершеннолетнего ребенка в возрасте старше 10 лет необходимо получить согласие усыновляемого.

Статья 12. Если оба родителя несовершеннолетнего не имеют полной гражданской дееспособности, то опекун несовершеннолетнего не вправе передать его на усыновление, но за исключением случаев, когда существует опасность причинения существенного вреда родителями несовершеннолетнему ребенку.

Статья 13. При передаче опекуном на усыновление несовершеннолетнего сироты необходимо получить согласие лица, на которое возложена обязанность по воспитанию. В случае несогласия с усыновлением лица, на которое возложена обязанность по воспитанию, и отказа опекуна от дальнейшего выполнения своих обязанностей необходимо замена опекуна в соответствии с Общими положениями гражданского права КНР .

Статья 14. Отчим или мачеха с согласия биологических родителей пасынка или падчерицы вправе усыновить пасынка или падчерицу; при этом не применяются ограничения, предусмотренные пунктом 3 статьи 4, пунктом 3 статьи 5, статьей 6 настоящего Закона, и ограничение о том, что усыновляемый не может быть старше 14-летнего возраста.

Статья 15. Усыновление подлежит регистрации в органе гражданской администрации народного правительства не ниже уездной ступени. Отношения усыновления возникают со дня регистрации.

При усыновлении подкидыша или ребенка, чьи биологические родители не могут быть установлены, оформляющий регистрацию орган гражданской администрации обязан до регистрации дать публичное объявление.

Если стороны отношения усыновления выражают желание заключить договор об усыновлении, допускается заключение договора об усыновлении.

Если стороны или одна из сторон отношения усыновления требует нотариального удостоверения, необходимо оформить нотариальное удостоверение усыновления.

Статья 16. После установления усыновления орган общественной безопасности обязан согласно соответствующим государственным положениям оформить регистрацию в домовой книге (хукоу) усыновляемого.

Статья 17. Сироты или дети биологических родителей, не имеющих возможность воспитывать детей, могут быть переданы на воспитание родственникам или друзьям биологических родителей.

Отношения между лицом, воспитывающим ребенка, и ребенком, находящимся на воспитании у данного лица, не относятся к отношениям усыновления.

Статья 18. В случае смерти одного из супругов и передачи другим супругом несовершеннолетнего ребенка на усыновление родители умершего супруга имеют приоритетное право в получении ребенка на воспитание.

Статья 19. Лицо, передавшее ребенка на усыновление, не вправе повторно заводить детей в нарушение правил планирования рождаемости под предлогом передачи ребенка на усыновление.

Статья 20. Запрещается купля-продажа детей, в том числе под видом усыновления.

Статья 21. Иностранные граждане вправе в соответствии с настоящим Законом усыновлять детей в КНР.

При усыновлении детей в КНР иностранный гражданин обязан получить согласие компетентного органа страны проживания в соответствии с законодательством данного государства. Усыновитель обязан представить выданные компетентным органом страны проживания подтверждающие материалы о возрасте, семейном положении, профессии, имуществе, здоровье, наличии или отсутствии фактов привлечения к уголовной ответственности (судимости) усыновителя; данные подтверждающие материалы должны быть удостоверены в органе по иностранным делам страны проживания или уполномоченной органом по иностранным делам структурой, после чего легализованы в дипломатическом представительстве или консульском учреждении КНР в данном государстве. Усыновитель обязан заключить с лицом, передающим ребенка на усыновление, договор об усыновлении, который лично подается для регистрации в орган гражданской администрации народного правительства провинциальной ступени.

Если стороны или одна из сторон отношений усыновления требует нотариального удостоверения, необходимо оформить нотариальное удостоверение усыновления в органе нотариата, получившем право на нотариальное удостоверение документов, осложненных иностранным элементом, от компетентного ведомства Государственного совета КНР в сфере юстиции .

Статья 22. Если усыновитель и (или) усыновляемый требует сохранения тайны усыновления, другие лица обязаны уважать желание не раскрывать данную тайну.

Глава III. Действительность усыновления

Статья 23. Со дня установления отношений усыновления положения законодательства об отношениях между родителями и детьми применяются к правоотношениям между усыновителями и усыновленными; положения законодательства об отношениях между детьми и близкими родственниками родителей применяются к правоотношениям между усыновленными и близкими родственниками усыновителей.

Правоотношения между усыновленными и их биологическими родителями и их близкими родственниками прекращаются установлением усыновления.

Статья 24. Усыновленный вправе получить фамилию усыновителя; с согласия сторон усыновленный также вправе сохранить прежнюю фамилию.

Статья 25. Усыновление, совершенное в нарушение статьи 55 Общих положений гражданского права КНР и настоящего Закона, не имеет юридической силы.

Усыновление, признанное недействительным народным судом, не имеет юридической силы со времени совершения действия.

Глава IV. Прекращение отношений усыновления

Статья 26. Усыновители не вправе прекращать отношения усыновления до достижения усыновленным совершеннолетия; но за исключением случаев прекращения отношений по соглашению усыновителей и лиц, передавших ребенка на усыновление; если усыновленный достиг 10-летнего возраста, необходимо получить согласие усыновленного.

В случае невыполнения усыновителем обязанности по воспитанию, жестокого обращения, оставления или других действий, причиняющих вред правам и законным интересам несовершеннолетних, лицо, передавшее ребенка на усыновление, вправе потребовать прекращения отношений усыновления между усыновителем и усыновленным. Если усыновитель и лицо, передавшее ребенка на усыновление, не могут достичь согласия по расторжению договора об усыновлении, допускается обращение с иском в народный суд.

Статья 27. В случае ухудшения взаимоотношений и невозможности совместного проживания усыновителя и усыновленного, достигшего совершеннолетия, допускается прекращение отношений усыновления. Если они не могут достичь согласия по прекращению отношений усыновления, допускается обращение с иском в народный суд.

Статья 28. При достижении согласия о прекращении отношений усыновления стороны обязаны обратиться в орган гражданской администрации для оформления регистрации прекращения отношений усыновления.

Статья 29. После прекращения отношений усыновления немедленно прекращаются правоотношения между усыновленным и усыновителем, а также его близкими родственниками, и автоматически восстанавливаются правоотношения с биологическими родителями, а также их близкими родственниками; но восстановление правоотношений между усыновленным, достигшим совершеннолетия, и его биологическими родителями, а также их близкими родственниками, или отказ от восстановления, может определяться соглашением.

Статья 30. После прекращения отношений усыновления усыновленный, достигший совершеннолетия, обязан оказывать материальную помощь усыновителям, которые не имеют возможности трудиться и не имеют источника дохода. В случае прекращения отношений усыновления из-за жестокого обращения или оставления усыновителей совершеннолетним усыновленным, усыновители вправе потребовать от усыновленного возмещения расходов на воспитание и образование, понесенных во время усыновления.

В случае если биологические родители требуют прекращения отношений усыновления, усыновитель вправе потребовать от биологических родителей возмещения расходов на воспитание и образование, понесенных во время усыновления; но за исключением случаев, когда отношения усыновления прекращаются в связи с жестоким обращением или оставлением усыновленного усыновителем.

Глава V. Юридическая ответственность

Статья 31. В случае купли-продажи детей под видом усыновления виновные лица в соответствии с законодательством привлекаются к уголовной ответственности.

В случае оставления детей орган общественной безопасности применяет штраф; при наличии состава преступления виновные лица в соответствии с законодательством привлекаются к уголовной ответственности.

В случае продажи родных детей орган общественной безопасности конфискует незаконно полученный доход и применяет штраф; при наличии состава преступления виновные лица в соответствии с законодательством привлекаются к уголовной ответственности.

Глава VI. Дополнительные положения

Статья 32. Собрания народных представителей районов национальных автономий могут в соответствии предусмотренными настоящим Законом принципами с учетом местных национальных особенностей принять дополнительные или адаптационные положения или постановления. Акты, принятые собраниями народных представителей автономных районов в соответствии с положениями законодательства подаются в ПК ВСНП для уведомления; акты, принятые собраниями народных представителей автономных округов, автономных уездов подаются в собрания народных представителей провинций, автономных районов для утверждения, а также в ПК ВСНП для уведомления.

Статья 33. Государственный совет КНР вправе принять правила применения настоящего Закона.

Статья 34. Настоящий Закон применяется с 1 апреля 1999 г.