Соглашение между КНР и Гонконгом о тесном экономическом партнерстве

Share on FacebookShare on VKShare on Google+Tweet about this on TwitterEmail this to someoneShare on LinkedIn
Дата подписания:29.03.2003
Дата вступления в силу:29.03.2003
Официальный текст:китайский
Состояние:действует

Содержание

Преамбула

Глава I. Общие положения.
Статья 1. Цели.
Статья 2. Принципы.
Статья 3. Начало и развитие.
Статья 4. Неприменение специальных положений правовых документов, связанных с вступлением КНР в ВТО.

Глава II. Торговля товарами.
Статья 5. Таможенные пошлины.
Статья 6. Тарифное квотирование и нетарифные меры.
Статья 7. Антидемпинговые меры.
Статья 8. Субсидии и компенсационные меры.
Статья 9. Защитные меры.

Глава III. Место происхождения.
Статья 10. Правила определения места происхождения.

Глава IV. Торговля услугами.
Статья 11. Доступ на рынок.
Статья 12. Поставщик услуг (услугодатель).
Статья 13. Сотрудничество в финансовой сфере.
Статья 14. Сотрудничество в сфере туризма.
Статья 15. Взаимное признание профессиональных квалификаций.

Глава V. Содействие торговле и инвестициям.
Статья 16. Меры.
Статья 17. Сферы сотрудничества.

Глава VI. Прочие положения.
Статья 18. Исключения.
Статья 19. Организационное оформление.
Статья 20. Различные положения.
Статья 21. Приложения.
Статья 22. Поправки.
Статья 23. Вступление в силу.

Преамбула

В целях совместного процветания и развития Китайской Народной Республики и Специального административного района Сянган (Гонконг) (далее – Договаривающиеся Стороны), укрепления торговых и экономических связей Договаривающихся Сторон с другими государствами и территориями, Договаривающиеся Стороны приняли решение о заключении «Соглашения между КНР и Гонконгом о тесном экономическом партнерстве» (далее – Соглашение).

Глава I. Общие положения

Статья 1. Цели.

Укрепить торговое и инвестиционное сотрудничество между Китайской Народной Республикой и Специальным административным районом Сянган (Гонконг), содействовать совместному развитию Договаривающихся Сторон путем реализации следующих мер:

1. постепенное уменьшение или ликвидация тарифных и нетарифных барьеров по существу во всей торговле товарами между Договаривающимися Сторонами;
2. постепенная либерализация торговли услугами, уменьшение или ликвидация по существу всех дискриминационных мер между Договаривающимися Сторонами;
3. упрощение условий торговли и инвестирования.

Статья 2. Принципы.

Заключение, реализация и внесение изменений в настоящее Соглашение должно основываться на следующих принципах:
1. соблюдение принципа «одна страна – две системы» ;
2. соответствие правилам Всемирной торговой организации (ВТО);
3. учет потребностей в изменении и улучшении отраслевой структуры, содействия стабильному и устойчивому развитию Договаривающихся Сторон;
4. реализация взаимного благоприятствования и взаимовыгодности, комплементарности преимуществ, совместного процветания;
5. постепенное продвижение с разрешением легких вопросов в начале и трудных вопросов в дальнейшем.

Статья 3. Начало и развитие.

1. Договаривающиеся Стороны с 1 января 2004 года приступают к реализации специфических обязательств по либерализации торговли товаров и услуг в рамках настоящего Соглашения.

2. Договаривающиеся Стороны в дальнейшем расширяют и обогащают содержание настоящего Соглашения путем постоянного расширения взаимной открытости.

Статья 4. Неприменение специальных положений правовых документов,
связанных с вступлением КНР в ВТО.

Договаривающиеся Стороны признают, что в результате более чем 20 лет реформ и открытости и постоянного совершенствования системы рыночной экономики производственная и другая предпринимательская деятельность китайских предприятий отвечает требованиям рыночной экономики. Договаривающиеся Стороны выражают согласие с тем, что содержание статей 15 и 16 «Протокола присоединения КНР к ВТО», а также пункта 242 «Доклада рабочей группы по присоединению КНР к ВТО» не будут применяться в торговле между КНР и Гонконгом.

Глава II. Торговля товарами

Статья 5. Таможенные пошлины.

1. Гонконг продолжит применять нулевую ставку таможенной пошлины на импорт товаров, местом происхождения которых является КНР.

2. С 1 января 2004 года КНР приступит к применению нулевой ставки таможенной пошлины на импорт товаров, местом происхождения которых является Гонконг и приведенных в таблице 1 приложения 1 .

3. Не позднее, чем с 1 января 2006 года КНР приступит к применению нулевой ставки таможенной пошлины на импорт остальных товаров, местом происхождения которых является Гонконг и не приведенных в таблице 1 приложения 1. Конкретные шаги по реализации изложены в приложении 1.

4. Любые товары, на импорт которых прекращается взимание таможенной пошлины в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, подлежат включению в приложение 1.

Статья 6. Тарифное квотирование и нетарифные меры.

1. Каждая из Договаривающихся Сторон не применяет к импорту товаров из другой Договаривающейся Стороны нетарифные меры регулирования, не соответствующие правилам ВТО.

2. КНР не осуществляет тарифное квотирование импорта товаров, местом происхождения которых является Гонконг.

Статья 7. Антидемпинговые меры.

Договаривающиеся Стороны дают заверение о том, что каждая из Договаривающихся Сторон не будет применять антидемпинговые меры к импорту товаров из другой Договаривающейся Стороны.

Статья 8. Субсидии и компенсационные меры.

Договаривающиеся Стороны подтверждают приверженность положениям Соглашения ВТО по субсидиям и компенсационным мерам, а также статье 16 Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 г., а также дают заверение о том, что каждая из Договаривающихся Стороне не будет применять компенсационные меры к импорту товаров, местом происхождения которых является другая Договаривающаяся Сторона.

Статья 9. Защитные меры.

В случае резкого роста импорта указанных в приложении 1 товаров, местом происхождения которых является одна из Договаривающихся Сторон, в другую Договаривающуюся Сторону в результате реализации Соглашения, а также причинения или возникновения угрозы причинения серьезного вреда производству аналогичных или напрямую конкурирующих товаров в другой Договаривающейся Стороне, то данная другая Договаривающаяся Сторона после уведомления первой Договаривающейся Стороны в письменной форме имеет право временно приостановить применение преференций в отношении импорта данного товара и по требованию первой Договаривающейся Стороны обязана в максимально короткий срок приступить к переговорам в соответствии со статьей 19 настоящего Соглашения для заключения соглашения.

Глава III. Место происхождения

Статья 10. Правила определения места происхождения.

1. Правила определения места происхождения, в соответствии с которыми применяется режим благоприятствования торговле товарами в рамках настоящего Соглашения, изложены в приложении 2.

2. В целях обеспечения реализации режима благоприятствования торговле товарами Договаривающиеся Стороны принимают решение об укреплении и расширении содержания и сферы взаимодействия административных органов, включая определение и строгую реализацию процедуры выдачи сертификатов происхождения, создания механизма аудита и регулирования, реализации мер по объединению сетей и обмену цифровыми данными между удостоверяющими органами Договаривающихся сторон. Подробное описание содержится в приложении 3.

Глава IV. Торговля услугами

Статья 11. Доступ на рынок.

1. Каждая из Договаривающихся Сторон в соответствии с установленными приложением 4 содержанием и сроками постепенно уменьшает или ликвидирует ограничительные меры в отношении услуг и поставщиков услуг из другой Договаривающейся Стороны.

2. По требованию одной из Договаривающихся Сторон Договаривающиеся Стороны вправе путем согласования в дальнейшем расширить пределы либерализации торговли услугами между Договаривающимися Сторонами.

3. Все меры по либерализации торговли услугами, реализуемые в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, подлежат включению в приложение 4.

Статья 12. Поставщик услуг (услугодатель).

1. Определение термина «поставщик услуг (услугодатель)» в Соглашении и соответствующие положения изложены в приложении 5 .

2. Поставщики услуг (услугодатели) из других государств, являющихся членами ВТО, вправе пользоваться преференциями для поставщиков услуг (услугодателей) одной Договаривающейся Стороны в другой Договаривающейся Стороне в предусмотренных Соглашением рамках, если данные поставщики услуг (услугодатели) являются юридическими лицами, созданными в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны и ведущими в данной Договаривающейся Стороне «существенную предпринимательскую деятельность», определенную в приложении 5 .

Статья 13. Сотрудничество в финансовой сфере.

Договаривающиеся Стороны продолжают укреплять сотрудничество в сфере банковского дела, рынка ценных бумаг и страхования путем реализации следующих мер:
1. КНР оказывает поддержку коммерческим банкам государственного капитала и некоторым акционерным коммерческим банкам в перемещении в Гонконг их центров по проведению операций с иностранной валютой и международных финансов.
2. КНР оказывает поддержку китайским банкам в развитии сети и направлений деятельности в Гонконге путем поглощений.
3. КНР оказывает поддержку полноценному использованию финансовых посреднических организаций Гонконга в процессе реформирования, реструктуризации и развития финансовой сферы деятельности КНР.
4. Договаривающиеся Стороны укрепляют сотрудничество и обмен информацией между регулирующими органами в финансовой сфере деятельности.
5. Основываясь на правилах рынка и повышения эффективности регулирования, КНР оказывает поддержку отвечающим требованиям китайским страховым предприятиям и другим предприятиям, включая частные предприятия, в размещении ценных бумаг в Гонконге.

Статья 14. Сотрудничество в сфере туризма.

1. В целях дальнейшего содействия развитию туристского дела в Гонконге КНР разрешает индивидуальные туристические поездки в Гонконг жителям провинции Гуандун. Данная мера реализуется в экспериментальном порядке в городах Дунгуань, Чжуншань, Цзянмэнь; не позднее, чем с 1 июля 2004 г. данная мера будет распространена на всю территорию провинции Гуандун.

2. Договаривающиеся Стороны укрепляют сотрудничество в сфере продвижения туризма, включая содействие двустороннему туризму, а также продвижение международного туризма, сконцентрированного в дельте реки Чжуцзян.

3. Договаривающие Стороны путем сотрудничества повышают уровень обслуживания в сфере туризма и обеспечивают права и законные интересы туристов.

Статья 15. Взаимное признание профессиональных квалификаций.

1. Договаривающиеся Стороны поощряют взаимное признание профессиональных квалификаций и продвигают двусторонний обмен профессиональными специалистами.

2. Компетентные органы или отраслевые объединения Договаривающихся Сторон изучают, согласуют и принимают подробные правила взаимного признания профессиональных квалификаций.

Глава V. Содействие торговле и инвестициям

Статья 16. Меры.

Договаривающиеся Стороны содействуют торговле и инвестициям путем повышения прозрачности, унификации стандартов, усиления обмена информацией.

Статья 17. Сферы сотрудничества.

1. Договаривающиеся Стороны укрепляют сотрудничество в следующих сферах:
1. содействие торговле и инвестициям;
2. упрощение таможенного оформления;
3. инспекция и карантин товаров, безопасности продуктов питания, стандарты качества;
4. электронная коммерция;
5. прозрачность законодательства;
6. сотрудничество малых и средних предприятий;
7. сотрудничество в сфере производства препаратов традиционной китайской медицины.

2. Подробное содержание сотрудничества в приведенных в пункте 1 сферах изложено в приложении 6.

3. По требованию одной из Договаривающихся Сторон Договаривающиеся Стороны вправе путем согласования в дальнейшем расширить сферы и содержание сотрудничества в содействии торговле и инвестициям.

4. Все сферы и содержание сотрудничества, установленные пунктом 3 настоящей статьи, подлежат включению в приложение 6.

Глава VI. Прочие положения

Статья 18. Исключения.

Положения Соглашения и приложений к Соглашению не препятствуют КНР и Гонконгу в сохранении или применении исключительных мер, соответствующих правилам ВТО.

Статья 19. Организационное оформление.

1. Договаривающиеся Стороны создают Совместный руководящий комитет (далее – Комитет), который формируется из руководящих представителей и назначенных служащих Договаривающихся Сторон.

2. Комитет создает отделы связей; при необходимости Комитет также вправе создавать рабочие группы. Отделы связей размещаются при Министерстве коммерции Центрального народного правительства КНР и Департаменте по торговле, промышленности и науки Специального административного района Гонконг соответственно.

3. Функции Комитета:
1. надзор за исполнением Соглашения;
2. толкование Соглашения;
3. разрешение разногласий, которые могут возникнуть в процессе применения Соглашения;
4. разработка проектов внесения дополнений и изменений в содержание Соглашения;
5. руководство работой рабочих групп;
6. разрешение любых других вопросов, связанных с реализацией Соглашения.

4. Комитет ежегодно проводит, по меньшей мере, одно заседание; по требованию одной из Договаривающихся Сторон в течение 30 дней Комитет может провести внеочередное заседание.

5. Основываясь на духе дружественности и сотрудничества, Договаривающиеся Стороны проводят согласование и разрешение вопросов, возникающих в процессе толкования или применения Соглашения. Комитет принимает решения путем консенсуса.

Статья 20. Различные положения.

1. Если положениями Соглашения не предусмотрено иное, любое действие, предпринимаемое в соответствии с Соглашением, не должно оказывать влияние или прекращать права и обязанности любой из Договаривающихся Сторон по другим заключенным ею соглашениям.

2. Договаривающиеся Стороны обязуются приложить усилия для того, чтобы избежать расширения сферы применения ограничительных мер, оказывающих влияние на реализацию Соглашения.

Статья 21. Приложения.

Приложения к Соглашению являются его составной частью.

Статья 22. Поправки.

При необходимости Договаривающиеся Стороны вправе в письменной форме внести поправки в содержание Соглашения или приложений к Соглашению. Любые поправки вступают в силу после их подписания уполномоченными представителями Договаривающихся Сторон.

Статья 23. Вступление в силу.

Соглашение вступает в силу после официального подписания представителями Договаривающихся Сторон.

Соглашение составлено на китайском языке в двух экземплярах.

Соглашение подписано 29 июня 2003 года в Гонконге.

Заместитель Министра коммерции КНР Ань Минь (подпись)

Секретарь Департамента финансов САР Гонконг КНР Лян Цзиньсун (подпись)