中国 / Китай

Последние записи в разделе:

目 录 第一章 总  则 第二章 登记事项 第三章 设立登记 第四章 变更登记 第五章 注销登记 第六章 法律责任 第七章 附  则 第一章 总  则 第一条 为了规范外国企业常驻代表机构的设立及其业务活动,制定本条例。 第二条 本条例所称外国企业常驻代表机构(以下简称代表机构),是指外国企业依照本条例规定,在中国境内设立的从事与该外国企业业务有关的非营利性活动的办事机构。代表机构不具有法人资格。 第三条 代表机构应当遵守中国法律,不得损害中国国家安全和社会公共利益。

Продолжение 外国企业常驻代表机构登记管理条例(2018年修订)

Содержание Глава I. Общие положения. Глава II. Регистрационные данные. Глава III. Регистрация создания. Глава IV. Регистрация изменений. Глава V. Снятие с регистрационного учета. Глава VI. Юридическая ответственность. Глава VII. Дополнительные положения. Глава I. Общие положения Статья 1. Настоящее Положение принято в целях нормативно-правового регулирования создания и ведения деятельности постоянно действующими представительскими структурами иностранных предприятий. Статья…

Продолжение Положение «О регистрации представительств иностранных предприятий» (в редакции 2018 г.)

目 录 第一章 总 则 第二章 有限责任公司的设立和组织机构 第一节 设 立 第二节 组织机构 第三节 一人有限责任公司的特别规定 第四节 国有独资公司的特别规定 第三章 有限责任公司的股权转让 第四章 股份有限公司的设立和组织机构 第一节 设 立 第二节 股东大会 第三节 董事会、经理 第四节 监事会 第五节 上市公司组织机构的特别规定 第五章 股份有限公司的股份发行和转让 第一节 股份发行 第二节 股份转让 第六章 公司董事、监事、高级管理人员的资格和义务 第七章 公司债券 第八章 公司财务、会计 第九章 公司合并、分立、增资、减资 第十章 公司解散和清算 第十一章 外国公司的分支机构 第十二章 法律责任 第十三章 附 则 第一章 总 则 第一条 为了规范公司的组织和行为,保护公司、股东和债权人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,制定本法。 第二条 本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。 第三条 公司是企业法人,有独立的法人财产,享有法人财产权。公司以其全部财产对公司的债务承担责任。 有限责任公司的股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任;股份有限公司的股东以其认购的股份为限对公司承担责任。

Продолжение 中华人民共和国公司法(2018年修订)

Содержание Глава I. Общие положения. Глава II. Создание и организационная структура компании с ограниченной ответственностью. §1. Создание компании с ограниченной ответственностью. §2. Организационная структура компании с ограниченной ответственностью. §3. Специальные положения о компаниях с ограниченной ответственностью с одним участником. §4. Специальные положения о государственных компаниях. Глава III. Передача долей в компаниях с ограниченной ответственностью. Глава…

Продолжение Закон КНР «О компаниях» (в редакции 2018 г.)

目  录 序  言 第一章 总  纲 第二章 公民的基本权利和义务 第三章 国家机构 第一节 全国人民代表大会 第二节 中华人民共和国主席 第三节 国务院 第四节 中央军事委员会 第五节 地方各级人民代表大会和地方各级人民政府 第六节 民族自治地方的自治机关 第七节 监察委员会 第八节 人民法院和人民检察院 第四章 国旗、国歌、国徽、首都

Продолжение 中华人民共和国宪法(2018年修订)

Содержание Преамбула Глава I. Основные принципы. Глава II. Основные права и обязанности граждан. Глава III. Структура государства. §1. Всекитайское собрание народных представителей. §2. Председатель КНР. §3. Государственный Совет. §4. Центральная военная комиссия. §5. Местные собрания народных представителей и народные правительства различных ступеней. §6. Органы самоуправления национальных автономных районов. §7. Комитеты контроля. §8. Народный суд и…

Продолжение Конституция КНР (в редакции 2018 г.)

Содержание Глава I. Общие положения. Глава II. Регистрация прав на объекты интеллектуальной собственности. Глава III. Заявление о приостановлении выпуска товаров, обладающих признаками контрафакта, и проведение разбирательства. Глава IV. Юридическая ответственность. Глава V. Дополнительные положения. Глава I. Общие положения Статья 1. Настоящее Положение принято в соответствии с Законом КНР «О таможне» в целях реализации мер по…

Продолжение Положение «О таможенной защите прав на объекты интеллектуальной собственности» (в редакции 2018 г.)

目 录 第一章 总则 第二章 知识产权的备案 第三章 扣留侵权嫌疑货物的申请及其处理 第四章 法律责任 第五章 附则 第一章 总则 第一条 为了实施知识产权海关保护,促进对外经济贸易和科技文化交往,维护公共利益,根据《中华人民共和国海关法》,制定本条例。 第二条 本条例所称知识产权海关保护,是指海关对与进出口货物有关并受中华人民共和国法律、行政法规保护的商标专用权、著作权和与著作权有关的权利、专利权(以下统称知识产权)实施的保护。 第三条 国家禁止侵犯知识产权的货物进出口。 海关依照有关法律和本条例的规定实施知识产权保护,行使《中华人民共和国海关法》规定的有关权力。

Продолжение 中华人民共和国知识产权海关保护条例(2018年修订)

Народным правительствам провинций, автономных районов, городов центрального подчинения, министерствам и комитетам (комиссиям), ведомствам прямого подчинения Государственного совета КНР: В соответствии с рассмотренным и утвержденным на 1-й сессии Всекитайского собрания народных представителей 13-го созыва «Проектом углубления реформы партийных и государственных органов» и принятым на 1-м заседании Государственного совета КНР проектом организации специальных ведомств прямого подчинения, ведомств…

Продолжение Уведомление Государственного совета КНР «Об организационной структуре» (2018 г.)