法律 / закон

Закон

目 录 第一章 总 则 第二章 计税依据和应纳税额 第三章 税收减免 第四章 征收管理 第五章 附 则 第一章 总 则 第一条 为了保护和改善环境,减少污染物排放,推进生态文明建设,制定本法。 第二条 在中华人民共和国领域和中华人民共和国管辖的其他海域,直接向环境排放应税污染物的企业事业单位和其他生产经营者为环境保护税的纳税人,应当依照本法规定缴纳环境保护税。 第三条 本法所称应税污染物,是指本法所附《环境保护税税目税额表》、《应税污染物和当量值表》规定的大气污染物、水污染物、固体废物和噪声。

Продолжение 中华人民共和国环境保护税法

第一条 为了扩大对外经济合作和技术交流,促进外国的企业和其他经济组织或者个人(以下简称外国合作者)按照平等互利的原则,同中华人民共和国的企业或者其他经济组织(以下简称中国合作者)在中国境内共同举办中外合作经营企业(以下简称合作企业),特制定本法。 第二条 中外合作者举办合作企业,应当依照本法的规定,在合作企业合同中约定投资或者合作条件、收益或者产品的分配、风险和亏损的分担、经营管理的方式和合作企业终止时财产的归属等事项。 合作企业符合中国法律关于法人条件的规定的,依法取得中国法人资格。 第三条 国家依法保护合作企业和中外合作者的合法权益。 合作企业必须遵守中国的法律、法规,不得损害中国的社会公共利益。 国家有关机关依法对合作企业实行监督。

Продолжение 中华人民共和国中外合作经营企业法(2017年修订)

Статья 1. Настоящий Закон принят в целях расширения внешнеэкономического сотрудничества и технического обмена и содействиям созданию на территории КНР совместных кооперационных предприятий китайского и иностранного капитала (далее – совместные предприятия) иностранными предприятиями, другими хозяйственными организациями и физическими лицами (далее – иностранные участники) вместе с китайскими предприятиями и другими хозяйственными организациями (далее – китайские участники). Статья…

Продолжение Закон КНР «О совместных кооперационных предприятиях китайского и иностранного капитала» (в редакции 2017 г.)

第一条 为了维护国歌的尊严,规范国歌的奏唱、播放和使用,增强公民的国家观念,弘扬爱国主义精神,培育和践行社会主义核心价值观,根据宪法,制定本法。 第二条 中华人民共和国国歌是《义勇军进行曲》。 第三条 中华人民共和国国歌是中华人民共和国的象征和标志。 一切公民和组织都应当尊重国歌,维护国歌的尊严。

Продолжение 中华人民共和国国歌法

Статья 1. Настоящий Закон принят в соответствии с Конституцией КНР в целях охраны достоинства государственного гимна, нормально-правового регулирования исполнения, трансляции и использования государственного гимна для укрепления национального чувства граждан, развития духа патриотизма, воспитания и практики коренных ценностей социализма. Статья 2. Государственным гимном КНР является «Марш добровольцев». Статья 3. Государственный гимн КНР является символом и отличительным…

Продолжение Закон КНР «О государственном гимне»

目 录 第一章 总 则 第二章 仲裁委员会和仲裁协会 第三章 仲裁协议 第四章 仲裁程序 第一节 申请和受理 第二节 仲裁庭的组成 第三节 开庭和裁决 第五章 申请撤销裁决 第六章 执 行 第七章 涉外仲裁的特别规定 第八章 附 则 第一章 总 则 第一条 为保证公正、及时地仲裁经济纠纷,保护当事人的合法权益,保障社会主义市场经济健康发展,制定本法。 第二条 平等主体的公民、法人和其他组织之间发生的合同纠纷和其他财产权益纠纷,可以仲裁。 第三条 下列纠纷不能仲裁: (一) 婚姻、收养、监护、扶养、继承纠纷; (二) 依法应当由行政机关处理的行政争议。

Продолжение 中华人民共和国仲裁法(2017年修订)

Содержание Глава I. Общие положения. Глава II. Арбитражные комиссии и арбитражная ассоциация. Глава III. Арбитражное соглашение. Глава IV. Арбитражное разбирательство. §1. Подача иска и прием иска к рассмотрению. §2. Формирование арбитража. §3. Проведение заседаний и вынесение решения. Глава V. Заявление об отмене арбитражного решения. Глава VI. Приведение в исполнение. Глава VII. Специальные положения об арбитраже,…

Продолжение Закон КНР «Об арбитраже» (в редакции 2017 г.)

第一章 总 则 第一条 为保证公正、及时地仲裁经济纠纷,保护当事人的合法权益,保障社会主义市场经济健康发展,制定本法。 第二条 平等主体的公民、法人和其他组织之间发生的合同纠纷和其他财产权益纠纷,可以仲裁。 第三条 下列纠纷不能仲裁: (一) 婚姻、收养、监护、扶养、继承纠纷; (二) 依法应当由行政机关处理的行政争议。

Продолжение 中华人民共和国仲裁法(2009年修订)

ГЛАВА I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 1. Настоящий Закон принят в целях обеспечения справедливого и своевременного арбитража хозяйственных споров, охраны прав и законных интересов сторон, обеспечения здорового развития социалистической рыночной экономики. Статья 2. Проведение арбитража допускается в отношении договорных и других имущественных споров, возникающих между гражданами, юридическими лицами и другими организациями, имеющими равное правовое положение. Статья…

Продолжение Закон КНР «Об арбитраже» (в редакции 2009 г.)